Publicité
Accueil > Revue de presse > Sucampo Pharmaceuticals, Inc.
Mon Compte




Publicité
revuesonline.com, 14 revues médicales de référence

Alertes ansm


Actus santé : Au jour, le jour...



Dernières annonces emploi


Dernière Parution


Application


Partenaires


Publicité
2008-08-25
Revue de presse

Tags: Sucampo Pharma Europe -  nominations -  direction -  conseil administration - 
Sucampo Pharma Europe annonces des nominations clés à la direction et au conseil d'administration de la société  - Revue de presse
Sucampo Pharma Europe annonces des nominations clés à la direction et au conseil d'administration de la société

OXFORD, Angleterre--Sucampo Pharma Europe, Ltd (SPE), une filiale à 100 % de Sucampo Pharmaceuticals, Inc. (NASDAQ:SCMP), a annoncé aujourd'hui qu'elle avait nommé David Dodds, MRPharmS, M.B.A., au poste de directeur commercial pour l'Europe. M. Dodds sera chargé d'établir les stratégies de Sucampo en Europe pour l'exploitation, la gestion, le développement de l'entreprise et la commercialisation.

Publicité

« Nous souhaitons la bienvenue à David Dodds, un cadre dirigeant talentueux et expert dans la commercialisation des produits pharmaceutiques, et qui a à son actif plus de vingt ans d'expérience. Son expérience dans le secteur du marketing en Europe est particulièrement importante à mesure que notre produit AMITIZA® entre en phase de commercialisation en in Europe », déclare Ryuji Ueno, M.D., Ph.D., Ph.D., président et CEO de Sucampo Pharmaceuticals.

Avant de rejoindre Sucampo, David Dodds était cadre dirigeant en marketing international chez Pharmion Ltd depuis juillet 2005. À ce titre, il a dirigé la pré-commercialisation de Vidaza et son lancement dans toute l'Europe, et le lancement d'Orplatna. Avant de rejoindre Pharmion, il a occupé plusieurs postes dans la vente et le marketing, chez Mitsubishi Pharma Europe Ltd, Yamanouchi Pharmaceuticals Europe B.V., SmithKline Beecham, Eli Lilly, et ICI Pharmaceuticals. Avant cela, M. Dodds a exercé diverses fonctions, dont la mise en place et la direction d'activités liées à l'expansion commerciale auprès des concessionnaires de licence et de partenaires prospectifs. Il a également joué un rôle actif dans la mise sur pied de stratégies de tarification et de remboursement en Europe. M. Dodds a reçu son diplôme « Executive MBA » de l'Open Business School, ainsi qu'une licence en pharmacie de la Faculté de Technologie de l'Université de Sunderland.

SPE a également annoncé que le Dr. Gayle Dolecek, premier vice-président de la recherche et du développement de Sucampo Pharmaceuticals, a rejoint son conseil d'administration.

« Nous nous réjouissons également d'accueillir le Dr. Gayle Dolecek au conseil d'administration de SPE. Gayle a joué un rôle crucial dans l'homologation d'Amitiza aux États-Unis. Ses connaissances, ajoutées à sa vaste expérience dans la recherche et le développement, constitueront un atout de grande valeur pour SPE en ce qui concerne les processus d'homologation ...

Page suivante (2 / 3)

Article écrit le 2008-08-25 par Sucampo Pharmaceuticals, Inc.
Source: Business wire


Publicité

En savoir plus

A propos de Sucampo Pharma Europe, Ltd.

Sucampo Pharma Europe, Ltd., une filiale détenue en totalité par Sucampo Pharmaceuticals, Inc., est une société spécialisée en biopharmaceutique basée à Oxford, au Royaume-Uni, avec une succursale à Bâle, en Suisse. Créées en 2002 dans le cadre de l'implantation continue de Sucampo Pharmaceuticals, Inc. en tant que société internationale dédiée à la recherche et au développement de sa technologie prostone, les activités européennes sont principalement orientées vers le développement, la commercialisation et le marketing d’AMITIZA (lubiprostone) en Europe, au Moyen-Orient et en Afrique, et le développement d’autres produits phares reposant sur la technologie prostone. Pour en savoir plus au sujet de Sucampo Pharma Europe, Ltd., merci de visiterwww.sucampoeurope.com.

Sucampo Pharma Europe, Ltd. a déposé au Royaume-Uni, auprès de l'Agence britannique de réglementation des médicaments et des produits de soins de santé, des demandes d'autorisation de mise sur le marché (AMM) du lubiprostone (24 microgrammes), un médicament destiné au traitement de la constipation idiopathique chronique. D'autres demandes ont été déposées auprès d'autres États membres de l'UE concernés, la Belgique, le Danemark, la France, l'Allemagne, l'Irlande, les Pays-Bas, l'Espagne et la Suède. Une demande d'AMM distincte pour le lubiprostone a été déposée auprès de Swissmedic par la succursale de SPE à Bâle, en Suisse.

À propos de Sucampo Pharmaceuticals, Inc.

Sucampo Pharmaceuticals, Inc., une société de spécialités biopharmaceutiques dont le siège est à Bethesda (Maryland), se spécialise dans le développement et la commercialisation de médicaments basés sur les prostones. Le potentiel thérapeutique des prostones, des biolipides produits naturellement par le corps humain, fut identifié en premier par Ryuji Ueno, M.D., Ph.D., président et CEO de Sucampo Pharmaceuticals. Le Dr. Ueno Ueno a fondé Sucampo Pharmaceuticals en 1996 avec Sachiko Kuno, Ph.D., CEO fondateur et conseiller, Expansion commerciale internationale.

Sucampo Pharmaceuticals commercialise AMITIZA® (lubiprostone) 24 microgrammes aux États-Unis pour le traitement de la constipation idiopathique chronique chez l'adulte et AMITIZA® (lubiprostone)8 migrogrammes aux États-Unis pour le traitement du syndrome du côlon irritable accompagné de constipation chez les femmes adultes. Sucampo développe actuellement le médicament pour d'autres troubles gastro-intestinaux associés à vastes marchés potentiels. Par ailleurs, la société dispose d'une solide gamme de composés en cours de mise au point et qui ont le potentiel de traiter des maladies affectant des millions de patients à travers le monde et auxquelles ont n'a pas encore trouvé de traitement. Sucampo Pharmaceuticals a deux filiales à 100 % : Sucampo Pharma Europe, Ltd., dont le siège se trouve à Oxford, au Royaume-Uni, et qui a une succursale à Bâle, en Suisse, et Sucampo Pharma, Ltd., qui est implantée à Tokyo et à Osaka, au Japon. Pour de plus amples informations à propos de Sucampo Pharmaceuticals et de ses produits, rendez-vous sur le site www.sucampo.com.

Énoncés prospectifs

Tous les énoncés de ce communiqué de presse à propos des futures prévisions, projets et perspectives de Sucampo Pharmaceuticals, Inc. sont des énoncés prospectifs réalisés dans le cadre des dispositions de la Private Securities Litigation Reform Act de 1995. Les énoncés prospectifs peuvent être identifiés par les termes « projette », « pense », « prévoit », « envisage », « s'attend à ce que », « estime » « a l'intention de », « devrait », « pourrait », l'emploi du futur et du conditionnel ou d'autres expressions similaires. Les résultats réels peuvent être sensiblement différents de ceux indiqué par ces énoncés prospectifs en raison de divers facteurs importants décrits dans les documents déposés par Sucampo Pharmaceuticals auprès de la Securities and Exchange Commission (SEC), la Commission des opérations boursières américaine, y compris son rapport annuel incorporé dans le formulaire 10-K pour l'exercice clos au 31 décembre 2007, ainsi que d'autres rapports périodiques déposés auprès de la SEC. Tous les énoncés prospectifs de ce communiqué de presse, y compris les déclarations à propos de l'augmentation du nombre des indications thérapeutiques pouvant faire intervenir AMITIZA® notre capacité à donner une impulsion à la croissance des ventes d'AMITIZA ® et à renforcer la connaissance de la marque auprès des patients et des médecins traitants, et les succès futurs de nos études précliniques et cliniques en cours, représentent les opinions de Sucampo Pharmaceuticals uniquement à la date de ce communiqué, et ne sauraient représenter ses opinions à une date ultérieure. Sucampo Pharmaceuticals s'attend à ce que ses opinions évoluent à la suite d'évènements et d'éléments nouveaux ultérieurs. Toutefois, alors que Sucampo Pharmaceuticals peut choisir d'actualiser ces énoncés prospectifs publiquement à un moment donné dans l'avenir, elle rejette spécifiquement toute obligation d'agir ainsi, que ce soit en raison de nouvelles informations, de futurs événements ou d'autres éléments.

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.